שיחת משתמש:אלדד/ארכיון70
הוספת נושאיוסף או יוסוף[עריכת קוד מקור]
שלום מה השם הנכון לערכים חסן יוסף חליל ומסעב חסן יוסף? אם התשובה היא יוסוף, האם לדעתך נכון לפתוח דף פירושונים נפרד או שניתן לצרף ליוסף (פירושונים). תודה. דרך - שיחה 19:51, 1 בספטמבר 2011 (IDT)
- ערב טוב,
- התשובה לא טריוויאלית. אני צריך לבדוק כמה דברים, ואחזור אליך לאחר הבדיקה. אלדד • שיחה 20:22, 1 בספטמבר 2011 (IDT)
- אחלה. ראה גם כאן. דרך - שיחה 20:26, 1 בספטמבר 2011 (IDT)
- למיטב הבנתי, זה צריך להיות Yousef, ולכן הכתיב "יוסף" נכון (ולא יוסוף). מדוע נראה לך שיש צורך לפתוח דף פירושונים? (לדעתי, אין צורך, אם כי יש צורך ליצור הפניות גם מהכתיב "יוסוף"). אלדד • שיחה 22:16, 1 בספטמבר 2011 (IDT)
- אם כך מה לגבי רמזי יוסוף? כמו כן, האם קיים הבדל בהגייה בין "חסן יוסף" (בסגול) לבין "יוסוף אל-קרדאווי"? תודה דרך - שיחה 05:50, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- לכן כתבתי שזה לא טריוויאלי... :) באשר לקרדאווי, עד כמה שידוע לי, כאן מדובר על "יוסוף". באשר לרמזי - אני מעריך שמדובר ב"רמזי יוּסֶף". אלדד • שיחה 06:05, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- כלומר בערבית יש שני שמות? שמקורם ב"יוסף הצדיק"? דרך - שיחה 06:07, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- לא בדיוק שני שמות. שניהם זהים (נכתבים בערבית באופן זהה), אבל ההגייה, מן הסתם, שונה בפי אנשים ממוצאים שונים. בהגייה על פי הערבית הספרותית מדובר על "יוסוף", אבל כשאנחנו מתעתקים בעברית, התעתיק הוא על פי הגיית השם בערבית מדוברת (והיות שהגיית שמות משתנה על פי הלהגים השונים, נמצא גרסאות שונות לשמות זהים). אלדד • שיחה 06:10, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- לא כל כך הבנתי אם אותו אדם הוגה בצורה אחת את שמו של קרדוואי ואת שמו של חסן יוסף? דרך - שיחה 06:13, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- אנשים ממוצאים שונים בערבית (כלומר, דוברי להגים שונים) הוגים באופן שונה את אותו השם. למשל, אצל המצרים הוגים את השם "יוסוף" (כלומר, מה שנכתב בערבית ספרותית כ"יוסף") בתור Yousef. עד כאן בנושא הזה :) אלדד • שיחה 06:21, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- החכמתי קצת. העיקר שקיימות הפניות מכל הצורות. תודה. דרך - שיחה 06:23, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- אנשים ממוצאים שונים בערבית (כלומר, דוברי להגים שונים) הוגים באופן שונה את אותו השם. למשל, אצל המצרים הוגים את השם "יוסוף" (כלומר, מה שנכתב בערבית ספרותית כ"יוסף") בתור Yousef. עד כאן בנושא הזה :) אלדד • שיחה 06:21, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- לא כל כך הבנתי אם אותו אדם הוגה בצורה אחת את שמו של קרדוואי ואת שמו של חסן יוסף? דרך - שיחה 06:13, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- לא בדיוק שני שמות. שניהם זהים (נכתבים בערבית באופן זהה), אבל ההגייה, מן הסתם, שונה בפי אנשים ממוצאים שונים. בהגייה על פי הערבית הספרותית מדובר על "יוסוף", אבל כשאנחנו מתעתקים בעברית, התעתיק הוא על פי הגיית השם בערבית מדוברת (והיות שהגיית שמות משתנה על פי הלהגים השונים, נמצא גרסאות שונות לשמות זהים). אלדד • שיחה 06:10, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- כלומר בערבית יש שני שמות? שמקורם ב"יוסף הצדיק"? דרך - שיחה 06:07, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- לכן כתבתי שזה לא טריוויאלי... :) באשר לקרדאווי, עד כמה שידוע לי, כאן מדובר על "יוסוף". באשר לרמזי - אני מעריך שמדובר ב"רמזי יוּסֶף". אלדד • שיחה 06:05, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- אחלה. ראה גם כאן. דרך - שיחה 20:26, 1 בספטמבר 2011 (IDT)
המשך[עריכת קוד מקור]
אצל אביעדוס. תומר - שיחה 18:36, 2 בספטמבר 2011 (IDT).
- ראיתי. לא הגבתי, כי אין לי מה להגיב (אין לי משהו נוסף לחדש שם). אלדד • שיחה 22:27, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
תרגמת[עריכת קוד מקור]
היי, התחלתי לתקן קצת תרגמת שיוצאת לי, אז עשיתי את העריכה הזו. בחלק מהמשפטים יצאו משפטים ארוכים שהתאריך תקוע באמצע. האם עשיתי בסדר? את האחרון בכלל לא יכולתי לשנות. עכשיו כשאני קורא (בפעם העשירית) את ויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות, אני רואה שיש לי כמעט את כולם :) Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 20:36, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- ב-18 באוקטובר 1954 קיבלה החברה ... - נוסח כזה הוא בסדר, אתה לא צריך לתקן אותו. אבל גם מה שתיקנת, כלומר: החברה קיבלה ב-18 באוקטובר 1954... וההמשך - גם זה בסדר. העניין הוא שלא פעם חשוב שהתאריך יופיע דווקא בתחילת המשפט, כי מעניין את הקורא לדעת תחילה מה התאריך, ואח"כ - מה קרה בו. אם מופיע התאריך, אחריו פועל, ואח"כ הנושא במשפט - זה נכון מבחינה תקנית. אלדד • שיחה 22:17, 2 בספטמבר 2011 (IDT)
- כלומר, תאריך ואז "בראשית ברא". מעולה, תודה. אולי כדאי להרחיב את הנושא בדף. בכ"מ, יש שם עוד כמה בעיות, אתקן, ואם יהיו בעיות ספציפיות אפנה אליך :) לילה טוב, Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 00:21, 3 בספטמבר 2011 (IDT)
- ליל מנוחה! :) אלדד • שיחה 01:44, 3 בספטמבר 2011 (IDT)
- כלומר, תאריך ואז "בראשית ברא". מעולה, תודה. אולי כדאי להרחיב את הנושא בדף. בכ"מ, יש שם עוד כמה בעיות, אתקן, ואם יהיו בעיות ספציפיות אפנה אליך :) לילה טוב, Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 00:21, 3 בספטמבר 2011 (IDT)
סיוע בערבית[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד, בחיפושי אחרי כיכר פלסטין בעיר עזה, הגעתי לאתר ויקימפיה. במקום שסברתי שנמצאת הכיכר כתוב בערבית: ميدان فلسطين. אני יודע שהשם של כיכר פלסטין בערבית הוא מידאן פלסטין. האם זה מה שכתוב שם? הקישור המדויק למקום הוא כאן. תודה.אודי - שיחה 15:50, 3 בספטמבר 2011 (IDT)
- אכן, בדיוק. מה שכתוב שם: "מידאן פלסטין (מדינת ע'זה)" - קרי, כיכר פלסטין (העיר עזה). אלדד • שיחה 18:05, 3 בספטמבר 2011 (IDT)
ארמית[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד, קראתי את הערך והופתעתי לקרוא כי המילה מסוק נלקחה מארמית. הטענה נראתה לי מוזרה וגיליתי, לאחר עמל לא קטן, כי הוכנסה על ידי משתמש אלמוני בשנת 2005. [1]
האם אתה מכיר מישהו שיכול לאמת אם אכן או שיש לתקן את הערך? --Yoavd - שיחה 16:56, 5 בספטמבר 2011 (IDT)
- מוזר... עברתי עכשיו על התיקונים האחרים של אותו אלמוני (בעותק שהעלית), והם נראים תקינים. האם ייתכן שהכוונה לא למסוק-הליקופטר אלא למסוק אחר? בכל אופן, היה אצלנו ויקיפד שיכול היה לבדוק, שי ה., אבל בינתיים הוא עזב את ויקיפדיה, עקב אי-הבנה ומחלוקת עם אמיר אהרוני. ניסיתי לפשר מאחורי הקלעים, אבל נחלתי כישלון. מי שיכול לעבור על הערך הוא אחד מן הסטודנטים לבלשנות שמית, אני חושב שיש לנו כמה כאלה. אני מניח שגם nevuer - נדמה לי שזהו שמו. אלדד • שיחה 17:49, 5 בספטמבר 2011 (IDT)
- אם יורשה לי להתערב, עד כמה שידוע לי, השורש נ.ס.ק. הוא אכן מארמית (במובן של "לעלות"). אבל די בטוח שהמילה "מסוק" היא עברית. שדדשכ • שיחה • פורטל שבת זקוק לכם. בואו לעזור! ו' באלול ה'תשע"א • 17:51, 5 בספטמבר 2011 (IDT)
- זה היה לי ברור (אבל לא כתבתי את זה בתשובתי לעיל). הסיבה שלא כתבתי את הטיעון הזה הייתה שהמילה "מסוק" היא עברית. אבל, במחשבה שנייה, יש משהו בטיעון שלך. אולי אפשר לשנות בערך, ולהסביר שהמילה "מסוק" מוצאה מהשורש הארמי נס"ק, ובא לציון גואל. אלדד • שיחה 18:33, 5 בספטמבר 2011 (IDT)
- תודה לשניכם. אני עדיין זוכר את הצעת האקדמיה משנת 1968 למילה מסוק, ואת הבוז בה קיבל אותה עיתון הארץ, בטענה שאין תחליף למילה הליקופטר, לכן עלתה בי השאלה....--Yoavd - שיחה 23:15, 5 בספטמבר 2011 (IDT)
- בתהילים (קל"ט) מופיע "אם אסק שמים שם אתה". אין ארמאיזם ידועים בתהילים, ולכן נראה שהשורש עברי מקורי, אף כי בשפת האחות הוא נפוץ הרבה יותר: לעלות - למיסק. להעלות - לאסוקי.
- ד"ש לחבר'ה...
- ברי"א - 00:16, 25 באוקטובר 2011 (IST)
- אוהו, איזה אורח! ברוך המציץ, והמגיב! :) אלדד • שיחה 00:20, 25 באוקטובר 2011 (IST)
- למיטב ידיעתי, השורש של אֶסַּק מהפסוק הנ"ל בתהלים הוא סל"ק (="עלה", כאמור), והצורה נחשבת לארמאיזם הן בשורש והן בתצורה (הידמות פרוגרסיבית < *אֶסְלַק). nevuer • שיחה 14:33, 26 באוקטובר 2011 (IST)
- תודה לשניכם. אני עדיין זוכר את הצעת האקדמיה משנת 1968 למילה מסוק, ואת הבוז בה קיבל אותה עיתון הארץ, בטענה שאין תחליף למילה הליקופטר, לכן עלתה בי השאלה....--Yoavd - שיחה 23:15, 5 בספטמבר 2011 (IDT)
- זה היה לי ברור (אבל לא כתבתי את זה בתשובתי לעיל). הסיבה שלא כתבתי את הטיעון הזה הייתה שהמילה "מסוק" היא עברית. אבל, במחשבה שנייה, יש משהו בטיעון שלך. אולי אפשר לשנות בערך, ולהסביר שהמילה "מסוק" מוצאה מהשורש הארמי נס"ק, ובא לציון גואל. אלדד • שיחה 18:33, 5 בספטמבר 2011 (IDT)
- אם יורשה לי להתערב, עד כמה שידוע לי, השורש נ.ס.ק. הוא אכן מארמית (במובן של "לעלות"). אבל די בטוח שהמילה "מסוק" היא עברית. שדדשכ • שיחה • פורטל שבת זקוק לכם. בואו לעזור! ו' באלול ה'תשע"א • 17:51, 5 בספטמבר 2011 (IDT)
היי,
התוכל להגיב שם? קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 08:15, 7 בספטמבר 2011 (IDT)
- תודה, הגבתי שם (וגם בדף הייעוץ הלשוני). בדרך כלל מדובר ב-ז', כפי שחשבת, אבל היות ששם העיר מתחיל בעיצור אטום (קרי, לא-קולי), כשהוגים את ה-ז' הוגים את המקבילה הלא-קולית שלה, קרי, ש'. אלדד • שיחה 09:57, 7 בספטמבר 2011 (IDT)
- הנ"ל שונה ל-"שיחה:הרובע היהודי בטשביץ'". אלדד • שיחה 01:53, 13 בספטמבר 2011 (IDT)
- תודה. אתה גם מוזמן לקרוא את נבחרת ארץ ישראל בכדורגל שהעליתי אתמול. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:30, 7 בספטמבר 2011 (IDT)
- תודה, אשמח להציץ שם, כשאתפנה מעט :) אלדד • שיחה 13:43, 7 בספטמבר 2011 (IDT)
כמה דברים[עריכת קוד מקור]
ערב טוב,
יש לי שתי שאלות בענייני לשון:
- מהי הצורה הנכונה לכתוב שמות מטוסים ביידוע: ידוע לי ששם כבר מיודע, אך בכל זאת, לכתוב "כנף פנטום קיבלה זווית אנהאדרל של 5 מעלות", ולא "כנף הפנטום..." ובקשר ישיר, האם ניתן לכתוב ה-F-4? והאם ניתן לכתוב מטוס ה-F-4? מטוס הפנטום? וכו'. אולי אפשר להרחיב על זה בוויקיפדיה:לשון?
- האם עדיף לכתוב "במיוחד בעת פעילות על נושאות מטוסים שבהן המטוס נדרש" לעומת "במיוחד בעת פעילות על נושאות מטוסים בהן המטוס נדרש"?
תודה! Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 20:20, 10 בספטמבר 2011 (IDT)
- היי אופק,
- כן, אפשר לכתוב "כנף הפנטום", "מטוס האף-16" וכו'. למעשה, זוהי הדרך ליידע את המטוס. ללא היידוע: מטוס אף-16 הגיח לפתע משום מקום ו...
- "...שבהן המטוס נדרש" - כן, כך אנחנו אמורים לכתוב, אם כי על פי רוב משמיטים את ה-ש'. למיטב ידיעתי, הכתיבה התקנית עדיין מצדדת בשמירה על ש' הזיקה: "שבהן המטוס נדרש" וכו'. אלדד • שיחה 01:52, 13 בספטמבר 2011 (IDT)
- תודה, לא ראיתי את התשובה. ערב טוב, Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 21:49, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
- בבקשה, ערב נעים! אלדד • שיחה 21:54, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
- תודה, לא ראיתי את התשובה. ערב טוב, Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 21:49, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
ליידי גאגא[עריכת קוד מקור]
תוכל לבדוק מה התעתיק המדויק ביותר לשמה המלא? (ג'רמנוטה או ג'רמונטה). תודה! Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 20:27, 21 בספטמבר 2011 (IDT)
- היי אופק,
- שמה הוא "ג'רמנוטה". מצטער שלא הספקתי להמשיך בהגהה והעריכה של הערך, אני עובד על מספר עבודות במקביל בשבועיים האחרונים, למעשה, בחודש האחרון. דרך אגב, אל תחשוש לפתוח סעיף חדש בדף השיחה, אין לי בעיה אם יש סעיפים של שורה או שתיים :-) ערב נעים, אלדד • שיחה 20:59, 21 בספטמבר 2011 (IDT)
- אין בעיה, אתה - תמשיך בעבודת הקודש שלך! :) ותודה! ערב מעולה, Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 21:53, 21 בספטמבר 2011 (IDT)
היי אלדד. אני די בדילמה לגבי השאלה שהעליתי שם. מה דעתך? תומר - שיחה 13:10, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
- ועוד שאלה - קנדים כמו זה, הוגים את שמם לפי ההגייה האמריקאית או לפי הצרפתית? תומר - שיחה 15:27, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
- ונראה לי שגם כך יש טעות בשם הערך - לפי ההגייה האמריקאית, נראה שזה ג'מאל מגלור (0:09) תומר - שיחה 17:47, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
- היי תומר,
- פוסט-פרודקשן ופרה-פרודקשן מאוד נפוצים (וכמובן, מוכרים). אם יהיה ערך על אחד מהם, תמיד אפשר לקרוא לו בשם העברי (בתנאי, כמובן, שתהיה הסכמה על כך). השימוש ב"בתר-" מאוד לא נפוץ בעברית, וגם לטעמי לא פעם נראה מאולץ. באשר ל"קדם-" - אני מסכים אתך, אבל גם פרה-פרודקשן מאוד נפוץ. כאמור, תצטרך להשיג בעניין זה את הסכמתם של הוויקיפדים המעורבים בדבר והמומחים לדבר (אני לא עוסק בקולנוע כדבר שבשגרה, ולכן סביר שלא אקח חלק בדיון הזה - אם מדובר במינוח). אלדד • שיחה 21:44, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
- בעניין הקנדים והבעיה האם הוגים את שמם לפי האנגלית או הצרפתית - זו בעיה שמוכרת לי מקדמת דנא, ואני עצמי לא תמיד יודע איך נהוג. אני מעריך שבמקרה כזה עדיף למצוא סרט יוטיוב ולשמוע כיצד השם נהגה. אלדד • שיחה 21:46, 14 בספטמבר 2011 (IDT)
- היי תומר,
היי אלדד. אשמח אם תביע את דעתך גם כאן וכאן. אולי גם תוכל לעזור לי בערך זה שתרגמתי מאנגלית: אני לא בטוח לגבי הפסקה האחרונה, על ברלוסקוני. בוויקיאנגלית היה כתוב כך, אבל יכול להיות שיש שם איזשהו אי דיוק לגבי ה"צ'ולו"; כשחיפשתי בגוגל לפי האיות שלהם, לא מצאתי הרבה מופעים או מילון שמגדיר זאת כך. תומר - שיחה 23:18, 27 בספטמבר 2011 (IDT)
- היי תומר, חג שמח!
- אנסה לאתר את הביטוי האיטלקי, כדי לעזור לך בערך שתרגמת. באשר לשני השמות שהפנית אליהם במעלה הדף - אין לי דעה בעניין, לפחות לא כזאת שהייתי רוצה לכתוב שם ולהטות את הדיון לכאן או לכאן. בשני המקרים מדובר בשמות בעייתיים, ומן הסתם - גם בכתיב שהשתרש. אני משתדל לתקן שמות של אנשים שאני מכיר, במקרה של כתיב שגוי. במקרה של שניהם - אני לא בטוח איזה כתיב עדיף. אלדד • שיחה 00:58, 28 בספטמבר 2011 (IDT)
אשמח אם תגיב[עריכת קוד מקור]
בויקיפדיה:ייעוץ לשוני#Wyatt. תודה, אביהו • שיחה 07:07, 28 בספטמבר 2011 (IDT)
היי אלדד. מה אתה אומר? תומר - שיחה 15:32, 2 באוקטובר 2011 (IST)
- בשמות מקומות בצרפתית שיש בהם מקף אנחנו בדרך כלל משמרים את המקף גם בעברית. עניתי גם שם. אלדד • שיחה 16:54, 2 באוקטובר 2011 (IST)
עוד בקשה לעזרה בתעתיק[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד,
תוכל להגיב לשאלה שהעליתי בנושא תעתיק בשיחה:איגנציוס מלויולה#שם הערך? תודה, אביהו • שיחה 19:06, 2 באוקטובר 2011 (IST)
- הגבתי שם. אלדד • שיחה 19:44, 2 באוקטובר 2011 (IST)
התחיל מחדש דיון שפתחת בו בעבר הרחוק[עריכת קוד מקור]
בנוגע לתעתיק "פאשיזם" במקום "פשיזם" - ראה בדף שיחה פשיזם. חשבתי להפנות את תשומת לבך ככל שתרצה להגיב שם. בברכה. ALC • י"ג בתשרי ה'תשע"ב • 01:39, 11 באוקטובר 2011 (IST)
תבנית חסרה[עריכת קוד מקור]
הוספתי את (באספרנטו), לשימושך ושימוש החברים. Ranbar - שיחה 16:24, 13 באוקטובר 2011 (IST)
- חן חן, רן! אלדד • שיחה 21:33, 13 באוקטובר 2011 (IST)
הונגרית[עריכת קוד מקור]
שלום, אלדד, יש לי בקשה. כשיהיה לך זמן, אם תוכל לעבור (אין זה עיניין דחוף) על ארגז החול שלי בעיניין תעתיקים מהונגרית משתמש:Ewan2/ארגז חול/כללי תעתיק מהונגרית.Ewan2 - שיחה 14:29, 22 באוקטובר 2011 (IST)
- היי איוון, אעבור בשמחה. למעשה, עברתי על המאמר הזה תוך כדי עריכתך אותו (היה זכור לי שגם הכנסתי שם מספר תיקונים קטנים, אבל אולי אני טועה). לא ראיתי אותו במצבו הסופי. אשמח להציץ בו בקרוב, ולהגיה עוד מעט. אלדד • שיחה 23:56, 22 באוקטובר 2011 (IST)
- אני מתקדם בהגהה, ממשיך להוסיף עוד ועוד (דרך אגב, מבחינה אסתטית, עדיף לא לשים סוגריים ליד סוגריים; אם אפשר, כדאי למזג את הכיתוב לצירוף אחד שיהיה בסוגריים). אלדד • שיחה 11:08, 19 בנובמבר 2011 (IST)
עזרה בתעתיק[עריכת קוד מקור]
שלום, אלדד. אודה לך אם תוכל להגיד לי, מה התעתיק הנכון ביותר לשם Euphrosyne Parepa-Rosa , זמרת אופרה בריטית, שאמה הייתה סקוטית ואביה אציל רומני מוואלאכיה, ממוצא יווני (פאראפה, בויאר דה גאגורגיאדס). האם עדיפה הצורה היוונית (כנראה) אפרוסינה, או משהו דומה יותר לסקוטי או בריטי, כמו יופרוסינה, או יופרוסיין? תודה,שלומית קדם - שיחה 21:45, 29 באוקטובר 2011 (IST)
- היי שלומית! לונג טיים, מה שלומך?
- אני מציע את התעתיק: יופרוסיני פארפה-רוסה. ראי, בין היתר כאן. אלדד • שיחה 22:36, 29 באוקטובר 2011 (IST)
שלום אלדד, האם תוכל להוסיף דעתך לשיחת משתמש:Kulystab#תעתיק מערבית. תודה.אודי - שיחה 08:11, 8 בנובמבר 2011 (IST)
- הוספתי. אלדד • שיחה 09:26, 8 בנובמבר 2011 (IST)
שיחה: איגרוף[עריכת קוד מקור]
הי אלדד. מה דעתך ב- שיחה:איגרוף#בכל זאת אגרוף? תודה, דני. Danny-w • שיחה 08:34, 8 בנובמבר 2011 (IST)
- חיוויתי שם את דעתי. אלדד • שיחה 10:06, 8 בנובמבר 2011 (IST)
הטילדה הרביעית[עריכת קוד מקור]
|
ערן בוט - שיחה 23:40, 14 בנובמבר 2011 (IST)
שאלה בלטינית[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד. יש לי שאלה אליך בלטינית. כדובר שפות רומאניות - רומנית וצרפתית - נראה לי ש'ים המלח' צריך להקרא ' mare mortuum' ולא 'mortuum mare'. מה דעתך? בברכה Kippi70 - שיחה 13:07, 18 בנובמבר 2011 (IST)
- שלום קיפי,
- אכן, גם לדעתי, mare mortuum (מי קורא לו "mortuum mare"?). בדקתי הרגע גם בבינוויקי, ואכן הוא נקרא mare mortuum בוויקי Latina :-) אלדד • שיחה 13:30, 18 בנובמבר 2011 (IST)
שאלה[עריכת קוד מקור]
היי אלדד. אני לא מבין מדוע פנית לאנונימי בדף שיחתו. בשביל מה הוא צריך לדעת על ארגזי חול? כדי לתרגל קללות? חיפה-חיפה-עיר-עם-עתיד - שיחה 11:27, 19 בנובמבר 2011 (IST)
- רגע של חוסר תשומת לב. התייחסתי לערך שהוא כתב, ושמחקת - כי היו שם ניסויים. אלדד • שיחה 11:29, 19 בנובמבר 2011 (IST)
- הבנתי, תודה. חיפה-חיפה-עיר-עם-עתיד - שיחה 11:31, 19 בנובמבר 2011 (IST)
היי אלדד[עריכת קוד מקור]
לדעתי זה לא נהוג אך למען הסר ספק רציתי לשאול אותך. האם ניתן על פי כללי הלשון לפתוח משפט בעברית עם המילה "את"? (משפט כגון: "את שירותו הצבאי עשה בחיל הים"). בתודה מראש. ALC • ג' בכסלו ה'תשע"ב • 01:01, 29 בנובמבר 2011 (IST)
- סליחה על ההתערבות, אבל בוודאי שאפשר, אין בעייה בלהעביר מושא לתחילת המשפט. כמו "את הגשם תן רק בעיתו..." שדדשכ • שיחה • ג' בכסלו ה'תשע"ב • 01:08, 29 בנובמבר 2011 (IST)
- יש הבדל רב בין מה שניתן לעשות בשיר לבין מה שמקובל ונהוג בכתיבה רגילה... ולדעתי יש גם הבדל בין מושא עקיף למושא ישיר ובין משפט סביל לפעיל. ALC • ג' בכסלו ה'תשע"ב • 01:29, 29 בנובמבר 2011 (IST)
- אני חושב שזה בהחלט אפשרי גם בכתיבה רגילה אבל נחכה למומחה. שדדשכ • שיחה • ג' בכסלו ה'תשע"ב • 01:32, 29 בנובמבר 2011 (IST)
- יש הבדל רב בין מה שניתן לעשות בשיר לבין מה שמקובל ונהוג בכתיבה רגילה... ולדעתי יש גם הבדל בין מושא עקיף למושא ישיר ובין משפט סביל לפעיל. ALC • ג' בכסלו ה'תשע"ב • 01:29, 29 בנובמבר 2011 (IST)
- היי! דרך אגב, איך תרצה שאפנה אליך, אם אני מעוניין לכתוב שם בעברית? אלק? :)
- כן, אין מניעה להתחיל משפט עברי ב"את". דוגמה: את הדואר כבר אספת היום מתיבת הדואר? אם לא, אנא רד לשם ובדוק את התיבה, מחכה לך שם מכתב חשוב!
- סגנונית, אני מניח שלא מקובל להתחיל משפט ב"את", אבל זו לא שגיאה. אני יכול לחשוב על מקרים רבים, כולל בערכים בוויקיפדיה, וכולל, כמובן, הדוגמה שציטטתי לעיל, שבהם נהוג כן להתחיל את המשפט ב"את". אחד המניעים לפתיחת משפט ב"את" - גיוון. אני מניח, עם זאת, שלא נתחיל ערך ב"את". לעומת זאת, אם יש רצף של עובדות בקורות חיים של אישיות כלשהי, אפשר להתחיל חלק מהמשפטים ב"את", כאמור, כאמצעי גיוון סגנוני. אלדד • שיחה 11:09, 29 בנובמבר 2011 (IST)
תודה על תשובתך :-) לא הקדשתי מעולם זמן למחשבה כיצד לכתוב את הכינוי שלי בעברית אז אני מניח שתוכל לפנות אליי בכל דרך שתמצא לנכון :-) בברכה. ALC • ה' בכסלו ה'תשע"ב • 00:01, 1 בדצמבר 2011 (IST)
- אבל אני צריך רמז מסוים, כי אין לי מושג למה התכוונת בכינוי... :) בכל אופן, הגעת לתשובתי, וזה כבר טוב. ערב נעים! אלדד • שיחה 00:10, 1 בדצמבר 2011 (IST)