שיחה:ישו בין המורים
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Ori
יאיר, זה ישו בין המורים... Ori 18:15, 21 באפריל 2009 (IDT)
- Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions Ori 18:17, 21 באפריל 2009 (IDT)
- ישו בין הרופאים צ"ל בין המורים. זה השם בברית. ראה נוסח ג'ימס. באיטלקית דוטורי או מאסטרי. באומנות השם המקובל הוא אכן בין הדוקטורס, אבל אלה אינם רופאים, אלה מורים/מלומדים. Ori 18:23, 21 באפריל 2009 (IDT)
- זה היה לבחור בין התרגום הזה לבין "ישו הנער בבית המקדש", שנשמע לי גמלוני מדי. אם יש לך דרך לתרגם את זה בצורה אחרת בבקשה. Talmoryair - שיחה 18:25, 21 באפריל 2009 (IDT)
- נ.ב. בתרגום לעברית מופיע "מורים". Talmoryair - שיחה 18:26, 21 באפריל 2009 (IDT)
- גם באנגלית טיצ'רס, וגם באיטלקית מאסטרי. השם המקובל הוא ישו בין המורים. זה מה שיש. איים סורי, Ori 18:29, 21 באפריל 2009 (IDT)
- סבבה, אבל הם לא היו רופאים. אלה דוקטורים כמו של אוניברסיטה. מרצים/מלומדים... Ori 18:34, 21 באפריל 2009 (IDT)
- גם באנגלית טיצ'רס, וגם באיטלקית מאסטרי. השם המקובל הוא ישו בין המורים. זה מה שיש. איים סורי, Ori 18:29, 21 באפריל 2009 (IDT)