שיחה:בית הספר לשוטרים (ירושלים)
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת דניאל ב.
זה יופי של ערך. אבל אני חושב שהשם המתאים לערך הוא "בית הספר לשוטרים", ואולי אפילו "בית הספר לשוטרים (ירושלים)". בצורה הזאת נדמה שמדובר על כינוי כללי למוסד שכזה. זה ממש בילבל אותי. דעתכם? טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 19:40, 10 באוגוסט 2008 (IDT)
- אני מצטער, אבל זה לא השם הנכון מבחינה דקדוקית (וגם לא מבחינה הגיונית). זה צריך להיות "בית הספר לשוטרים (ירושלים)". זה מקום ספציפי, והוא מיודע. ראו אפילו בגוף הערך. זהו שיבוש לשוני לקרוא לו "בית ספר לשוטרים (ירושלים)". טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 21:37, 10 באוגוסט 2008 (IDT)
- אני לא מכיר את המקום, אבל יכול להיות ששמו הרשמי הוא "בית ספר לשוטרים" ללא יידוע. דניאל ב. 01:21, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- לא הבנתי את תשובתך... "בית הספר לשוטרים" הוא דווקא עם יידוע. שם המקום הוא ללא ספק "בית הספר לשוטרים" - גם בגוף הערך, גם בציטוטים, וגם לפי חוקי השפה העברית. "האוניבסיטה העברית" לא נקראת "אוניברסיטה עברית". "בית הספר תלמה ילין" לא נקרא "בית ספר תלמה ילין". זו עברית לקויה. צריך לשנות לבית הספר לשוטרים (ירושלים). טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 01:37, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- והנה, אני רואה שעכשיו זה הסתדר. מצויין. טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 01:37, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- אילו מייסדי האוניברסיטה העברית היו קוראים לה "אוניברסיטה עברית" היינו קוראים לערך כך. דניאל ב. 01:40, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- והנה, אני רואה שעכשיו זה הסתדר. מצויין. טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 01:37, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- לא הבנתי את תשובתך... "בית הספר לשוטרים" הוא דווקא עם יידוע. שם המקום הוא ללא ספק "בית הספר לשוטרים" - גם בגוף הערך, גם בציטוטים, וגם לפי חוקי השפה העברית. "האוניבסיטה העברית" לא נקראת "אוניברסיטה עברית". "בית הספר תלמה ילין" לא נקרא "בית ספר תלמה ילין". זו עברית לקויה. צריך לשנות לבית הספר לשוטרים (ירושלים). טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 01:37, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- אני לא מכיר את המקום, אבל יכול להיות ששמו הרשמי הוא "בית ספר לשוטרים" ללא יידוע. דניאל ב. 01:21, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
-יש גם משחק שניקרא "בית ספר לשוטרים" בעל הגובה