פורטל:בלשנות/הידעת?/81

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בשפות טבעיות, למילים רבות יש יותר מפירוש אחד, ולאדם הפשוט קשה למצוא קשר בין הפירושים האלו. בעברית מודרנית, למילה "שָׁנָה", למשל, ישנם שלושה פירושים: "365 יום", "עשה שנית" ו"לָמַד". בשפת חז"ל יש למילה גם פירוש רביעי – "לימד". מתברר, "שנה" מלשון "למד" וגם מלשון "לימד", פירושן המקורי היה "חזר על החומר", או "שינן". לכן יש קשר בין פירושים אלו של המילה לבין הפירוש "עשה שנית". לקשר הזה בין פירושי אותה המילה קוראים "פוליסמיה", בתרגום חופשי: "שוני משמעות כביכול". אולם, לקשר בין "שנה" מלשון 365 יום ו"שנה" מלשון חזר, קוראים "הומונימיה", דהיינו, אחידות שם למילים שונות לחלוטין. המילים האלה אכן היו פעם שונות לחלוטין. המילה "שנה", מלשון "עשה שנית", כמו גם המילה "שניים", נהגו בשפות שמיות קדומות, כמו גם בערבית ספרותית, בעיצור המיוצג בערבית כ- ث, דהיינו Th. בעברית, העיצור הזה הפך לשי"ן ימנית ובארמית לתי"ו.